【衝撃】「君が代」の現代語訳、あまりにも尊すぎると話題に・・・・
広告エリア
【衝撃】「君が代」の現代語訳、あまりにも尊すぎると話題に・・・・

1:名無し
:2026/02/26(木) 23:07:59.571ID:5DDS9HeIR
君が代、現代語訳を見た瞬間、印象ひっくり返った。
りくりゅうの金メダル表彰式で、
スクリーンに英語とイタリア語の訳が出てた。
意味がこれ。「あなたの命がどうかいつまでも長く続きますように。
小石が積もって岩になって、苔が生えるほどに、あなたの命が長く続きますように。… pic.twitter.com/qi43MmWgrc— ノジ子 (@nojiko_muse) February 24, 2026
4:名無し
:2026/02/26(木) 23:08:44.699ID:5DDS9HeIR
ほんま君が代尊い
5:名無し
:2026/02/26(木) 23:09:05.812ID:Ie2ZMPCc0
君とは
8:名無し
:2026/02/26(木) 23:09:36.928ID:xrKW.kHwz
>>5
国民のことや
9:名無し
:2026/02/26(木) 23:09:49.970ID:qUO3ZnIXz
「戦え」「血を流せ」の歌詞がある国歌無いやろ
28:名無し
:2026/02/26(木) 23:12:16.363ID:OnguyX4S7
>>9
フランス国歌とか知らなそう
34:名無し
:2026/02/26(木) 23:13:17.769ID:AbcSEQxjm
>>9
フランス
45:名無し
:2026/02/26(木) 23:14:39.131ID:qUO3ZnIXz
>>28
>>34
こんな歌詞やったんか
すげえなサンガツ
54:名無し
:2026/02/26(木) 23:17:18.102ID:AbcSEQxjm
>>45
基本的に外国の国家は好戦的や
広告エリア







